Sunday, April 27, 2014

বাজে গল্প ১/ A useless Tale




                                            
বাজে গল্প

দুই বন্ধু ছিলো , একজন অন্ধ আর একজন কালা দুইজনে বেজায় ভাব কালা বিজ্ঞাপনে পড়িলো আর অন্ধ লোকমুখে শুনিলো, কোথায় যেন যাত্রা হইবে, সেখানে সঙেরা নাচগান করিবে কালা বলিলো , "অন্ধ ভাই চলো, যাত্রায় গিয়া দেখি" অন্ধ হাত নাড়িয়া গলা খেলাইয়া কালাকে বুঝাইয়া দিলো, "কালা ভাই চলো , যাত্রায় নাচগান শুনিয়া আসি"

দুইজনে যাত্রার আসরে গিয়া বসিলো রাত দুপুর পর্যন্ত নাচগান চলিলো, তারপর অন্ধ বলিলো, "বন্ধু , গান শুনিলে কেমন?", কালা বলিলো, "আজকে তো নাচ দেখিলাম , গানটা বোধহয় কাল হইবে" অন্ধ ঘনঘন মাথা নাড়িয়া বলিলো, "মূর্খ তুমি! আজ হইলো গান, নৃত্যটাই বোধহয় কাল হইবে"

কালা চলিয়া গেলো সে বলিলো , চোখে দেখনা তুমি নাচের মর্ম জানিবে কি? অন্ধ তাহার কানে আঙুল ঢুকাইয়া বলিলো "কানে শোননা , গানের তুমি কাচকলা বুঝিবে কি?" কালা চিৎকার করিয়া বলিলো "আজকে নাচ কালকে গান" অন্ধ ঠ্যাং নাচাইয়া বলিলো, "আজকে গান কালকে নাচ"

সেই হইতে দুইজনের ছাড়াছাড়ি কালা বলে, " অন্ধটা এমন জুয়োচোর, সে দিনকে রাত করিতে পারে" অন্ধ বলে , "কালাটা যদি নিজের কথা শুনিতে পাইতো, তবে বুঝিতো সে কত বড় মিথ্যাবাদী"

A useless Tale

There were two friends, one was blind and the other one was deaf. They were very close to each other. The deaf fellow read an advertisement and the blind fellow heard from people that there was a show that was being staged somewhere and that there would be dancers there. The deaf fellow said, ‘Come my blind friend, let us go and watch the entertainment.’ The blind fellow shook his hands and spoke very loudly saying, ‘Yes my deaf friend, let us go and hear them sing.’

The two went to the venue. The music and dancing went on till midnight, when the blind man said, ‘My friend, what did you think of the songs?’ The deaf man answered, ‘I saw only dances today, perhaps the singing will be on tomorrow.’ The blind man shook his head vigorously, ‘You fool! Today we had singing, perhaps the dances will be on tomorrow.’

The deaf fellow went away but before he left he yelled, ‘You do not see a thing, how can you know the beauty of dance?’ The blind fellow poked him in the ears and said, ‘You do not hear a thing, how can you make head or tail of music? The deaf man shouted, ‘Dance today, music tomorrow!’ The blind man stamped his feet and shouted back, ‘Music today, dancing tomorrow!’

They parted ways that day. The deaf fellow was heard saying, ‘That blind bugger! He tries to paint the day black and pass it off as night!’ The blind man said, ‘If the deaf fool could hear himself speak, he would understand what a big liar he is!’

(Illustration: Gaaner Gunto)

Thursday, April 24, 2014

কথোপকথন ৩২, পূর্ণেন্দু পত্রী/Conversation 32 Purnendu Pattrea



Conversation 32

তোমার জন্যে এনেছি যে উপহার
বলতে পারবে নাম?
রামধনু? ধ্যেত, চাইলে কি কেউ তার
ধরাছোঁয়া পায় নাকি?
অভ্রের খনি? নীল পাহাড়ের চুড়ো?
আমি কি বিড়লা টাটা?
তোমার জন্যে এনেছি রক্ত খুঁড়ে
চন্দন এক বাটি

পূর্ণেন্দু পত্রী

The gift that I have brought you
Can you tell me what it is?
Rainbows? What! Even if I wanted
Can anyone reach them?
Mines full of glittering mica? Blued mountain peaks?
Am I a Birla or a Tata?
I have brought you a bowl of sandalwood
Ground from my own blood.

Purnendu Pattrea


শুধু তোমার জন্যে, নির্মলেন্দু গুণ/Shudhu Tomar Jonye, Nirmalendu Goon/ For You Alone, Nirmalendu Goon









                                                                       For You Alone


My god knows how often I have drawn away my hand
Even as I have been about to touch you
Just as I have paused on the brink of telling you about my love
My god knows how many times I have left things unsaid.

Just to hear the gentle knocking of your hand
My ears are drawn like magnets to the door
Hoping you would come at some lonely midnight hour
To call me and say, 'here rise, for I am near!'
And I would be all agog, what do I hear, what is this, my excitement
Making me throw myself at you just as I 
have pictured myself so often
Only my god knows how often.

My god knows, I have gone grey for you,
My god knows, I have gone feverish for you,
My god knows, I will die for you.
Then one day, like my god you too will know,
I was born for you, for you alone.

Nirmalendu Goon