Friday, May 17, 2013

নীরা তোমার কাছে , সুনীল গঙ্গোপাধ্যায়/ Neera Tomar Kacche by Sunil Gangopadhyay/In Your Debt, Neera




In your debt , Neera

Who was that talking on the stairs so calmly?
After someone left closing the door, you still stood there for a while
Hands and chin resting on the railing, no one will think of you as stilled lightning
A little dark, a shade stolen from the leaves of the lotus,
You stayed
And I suddenly thought of Neera as I looked at you, Neera.

In the whole year I only get to see you twice
For Holi and Saraswati Puja, both days of extreme colour
In all those flowers and all that colour, only two days in a whole year -
On those two days you are a bit different, somehow a different Neera
On the other 363 too many things enclose you like guards.

You have never seen me in an empty room, I have hidden my need
Never letting you see it, we have never tried to touch the emptiness
Within with both hands, nor tried to speak to each other within that silence
Or tried to breathe in the scent of your eyes as mine encircle you -
I have hidden my need, Neera
On every other day, I only have those two days with you.

Neera, you suddenly remind me of Neera!
I have never craved you, nor pulled on your strings
I have never tried entering your pure body using just any excuse
I have not defiled you with my bloody hands with perfect ease:
I only see you for Holi and Saraswati Puja – on those stairs
And today you stayed even after I had left
Neera, I am forever in your debt for Neera’s sake.

Translation(mine)


                                                        সুনীল গঙ্গোপাধ্যায়

Wednesday, May 15, 2013

এবার কবিতা লিখে, সুনীল গঙ্গোপাধ্যায়/ Poetry will give me these, Sunil Gangopadhyay



এবার কবিতা লিখে

এবার কবিতা লিখে আমি একটা রাজপ্রাসাদ বানাবো
এবার কবিতা লিখে আমি চাই পন্টিয়াক গাড়ি
এবার কবিতা লিখে আমি ঠিক রাষ্ট্রপতি না হলেও
ত্রিপাদ ভূমির জন্য রাখব পা উঁচিয়ে -
মেশপালকের গানে এ পৃথিবী বহুদিন ঋণী!
কবিতা লিখেছি আমি চাই স্কচ, সাদা ঘড়া, নির্ভেজাল ঘৃতে পক্ক
মুর্গীর দু ঠ্যাং শুধু, আর মাংস নয় -
কবিতা লিখেছি তাই আমার সহস্র ক্রীতদাসী চাই -
অথবা একটি নারী অগোপন, যাকে আমি প্রকাশ্য রাস্তায় জানু ধরে
দয়া চাইতে পারি।
লেভেল-ক্রসিং এ আমি দাঁড়ালেই  তোপধ্বনি শুনতে চাই
এবার কবিতা লিখে আমি আর দাবী ছাড়ব না
নেড়ি কুত্তা হয়ে আমি পায়ের ধুলোর থেকে গড়াগড়ি দিয়ে আসি
হাড় থেকে রক্ত নিংড়ে এখনো দাঁড়িয়ে আছি, ভিক্ষা চেয়ে মানুষের
চোখ থেকে মনুষ্যত্ব খুলে -
কপালের জ্বর, থুতু, শ্লেষ্মা থেকে উঠে এসে
মাতাল চন্ডাল হয়ে নিজেকে পুড়িয়ে ফের ছাই থেকে উঠে এসে
আমার একলা ঘরে অসহায়তার মতো হা হা স্বর থেকে উঠে এসে
কবিতা লেখার সব প্রতিশোধ নিতে দাঁড়িয়েছি ।




Poetry will still give me these

This time my poems will build me a palace
This time I want a Pontiac car from the proceeds of writing all this poetry,
This time I want even if I cannot be the President -
To raise my foot in a goose stepping stride.
This country has been herded like sheep for too long.
I have written poetry so now I want Scotch whiskey, a white horse,
Two chicken legs cooked in pure ghee, (no other meat will do)
I have written poetry and so now I want a thousand slave girls -
Or at least one woman who does not hide
To whom I can go down on one knee in public seeking indulgence.
I want gun salutes when I wait at level crossings
This time I am not going to give up my rights
This time I am going to roll in the dust like a stray dog and return
Blood drained from bones I still wait, stripping the humanity from your eyes
For poetry I have risen from fever, saliva and phlegm
And for poetry I have risen phoenix-like 
From drunken stupor and blinding rage
And from the lonely echoes of my bare room of verse have I risen
To exact all my revenge for writing poetry.